Dengeki Daisy Hungary
 

 

Fordítás

Dengeki Daisy 36. fejezet fordítás

36. fejezet: Az emlékek dala


JELÖLÉSEK:

Párbeszéd

Gondolatok

"Visszaemlékezés"

(Egyéb kiegészítések)


Akira: Hé Teru-chan,

Akira: Meddig akarsz még így viselkedni?

Akira: Elmondhatok neked mindent amit akarsz, de már tudod, nem?

 

Akira: Daisy megölte a bátyádat.

Akira: Daisy maga mondta, ez nem hazugság

Akira: Ez "az igazság."

Akira: Mondtam már, attól hogy így viselkedsz

Akira: Daisy nem fog visszajö-

 

Teru: Azt kéne mondanom, hogy hagyd abba.

Teru: Hányszor fogod ugyan ezt a sablonos helyzetet még felhasználni

Teru: És amúgy is úgy teszel mintha Akira volnál, de te a bátyám vagy, nemigaz?

Teru: És valaki más ruháit veszed fel?

Sou: Sz... szép volt, ahogy a kis húgomtól vártam

Sou: De megütni egy ember orrát nem szép dolog.

 

Teru: Azt is tudom hogy ez egy álom.

Teru: Ezért én is megváltoztathatok bármit, amit csak szeretnék.

Sou: Nem tudsz! Akkor is ha ez egy álom, a bátyád nem fogja engedi ezt!

Sou: Nincs szükséged ilyen mellekre!

 

Teru: Mellesleg, te mindig megjelensz az álmomban, hogy tanácsot adj mikor bajban vagyok.

Teru: Akkor hogy is van ez?

Teru: Eleget pihensz a mennyben?

Sou: De azért mert aggódsz. Nem válk hasznodra?

Sou: Sokkal inkább, mint mikor még éltem.

Teru: ...így van. Köszönöm.

Teru: Értem, hogy mit próbáltál elmondani nekem.

 

Teru: Kurosaki... Daisy ölt meg téged.

Teru: Ez igaz.

Teru: De...

 

Teru: "Ahány ember, annyi féle igazság létezik."

Teru: "Mindenki jó és rossz egyaránt."

Teru: "Ezért hallgass a szívedre."

Teru: Ezek azok a szavak, amiket akkor nekem mondtál....

Teru: még akkoriban.

 

Teru: Vajon össze tudom szedni a helyes választ...

Sou: Nem baj, még ha nem is helyes.

Teru: Hé, Daisy

 

Sou: Addig amíg a válaszod a saját érdekedben van, nem lesz baj.

Sou: Csak isten tudhatja "a helyes választ".

Teru: A válaszom elég lesz hozzá, hogy megmentsen téged?

Kurosaki: Hé

Kurosaki: Láttad a mailt, nem?

Kurosaki: Nem, felismerem az arcod... akkor mentél haza az utolsó vonattal tegnap este.

 

Kurosaki: Nézz ki a külső nyugati ablakon

Kurosaki: Hello örülök, hogy találkoztunk. Én már csak ilyen vagyok.

Kurosaki: Nem, minden oké, nem okozok problémát a családodnak... lehetőleg.

 

Kurosaki: Nincs szükség a pánikra, csak beszélni akarok veled.

Kurosaki: Akkor ma este várlak a boltnál.

 

Kislány: A papa ma szabadságon van?

Kislány: Akkor Mai ma is és játszani fog apuval!

Anyuka: Nem lehet. Nem várnak a barátaid és a tanárod?

Kislány: Akkor énekeld velem a ginga vadőr dalt!

Kislány: Ha elénekled, akkor Mai jó lesz és elmegy.

Anyuka: De most kicsit kínos.

Anyuka: Egy helyes Onii-san néz minket, látod?

Kislány: Miért? Otthon mindig énekeled, nem?

Kislány: Szereted a sötét gingát

 

Kislány: Akkor... fun fu fu fu fu fu fu fu ginga vadőr ♫

Kislány: ♫ Bajban vagyunk, gin gin jön, ez meleg, mi vagyunk a ginga vadőrök ♫

Kislány: Énekeld rendesen!

 

Anyuka: A dekoltázsom~

Anyuka: szexi~

Kislány: Ez a galaxis

 

Kurosaki: "Hé."

Kurosaki: "Apa..."

Kurosaki: "Énekeld megint a virágos dalt, apu!"

K. apja: "Áhh, bocsi. Amikor jó hangulatba vagyok elkezdem énekelni."

Kurosaki: "Az jó, de milyen dal ez?"

 

K. apja: "Anyukád is gyakran dúdolja ezt."

K. apja: "Zavarba voltam, így nem tanítottam meg neked a dalszöveget."

K. apja: "Felhasználták egy ismert filmben is."

K. apja: "Ez egy nagyon régi szerelmes dal."

 

Kurosaki: Daisy... Daisy...

Kurosaki:  ♫˙˙˙Give me your answer do ˙˙˙♫ (Adj válasz nekem)

Kurosaki:  ♫˙˙˙I'm˙˙˙half˙˙˙crazy˙˙˙♫ (Félig őrült vagyok)

Kurosaki: Kedvesem, adj egy választ.

Kurosaki: Annyira szeretlek, majd beleőrülök.

Kurosaki: ♫˙˙˙All for the love of you˙˙˙♫ (Minden az irántad érzett szerelmemért)

Teru: Hű, süt a nap...

Teru: Tényleg csak kicsit havazott...

 

Riko: Teru-chan, én vagyok... ébren vagy?

 

Teru: Ah, Riko-san, jó reggelt!!

Teru: Bocsi, egy ideje nem tudtam rendesen kialudni magam, szóval sokat aludtam

Teru: Ma későig leszek

Riko: Jó munkát!

Riko: Nem gond, jól nézel ki, szóval rendben van. Tedd rendbe szépen az arcod.

Riko: Csináltam reggelit.

Riko: Ha Teru-chan nem elég életerős, nincs iskola kezdés.

 

Riko: És... amit mondtál, ma este jó lesz?

Riko: Hirtelen jött, de az igazgató azt mondta egy kis időbe telik...

Teru: Igen! Nagyszerű, minél gyorsabb annál jobb.

 

Riko: Teru-chan ez tényleg jó lesz így?

Riko: Ha beszélünk...

Andou: "Ez egy olyan víruskód, amit Kurosaki készített."

Andou: "Erről beszélni kicsit kényes dolog."

Andou:  "Engedd, hogy egy másik helyet rendesen elmagyarázzam."

 

Andou:  "Nem mintha sokat tudnánk erről..."

Andou:  "Mindenkinek, aki részt vett ebben, megvan a saját véleménye."

Andou: "Még ha segítünk is neked, lehet hogy ezek csak a találgatások és dramatizálások lesznek."

 

Andou:  "Még így is rendben van?"

Teru: Számítok rátok, hogy elmondjátok nekem.

Teru: Tudni akarok erről a "Jack O' Frost"-ról, amiről mindenki beszél,

Teru: és Kurosaki múltjáról is.

Teru: Őszintén szólva egy kicsit féltem.

(Kurosaki tovább énekel)

Teru: Az az igazság, amit megpróbálok megtudni

Teru: Lehet, hogy valami olyan, amit inkább nem ismernék meg.

 

Teru: Az, hogy "szeretném megtalálni a helyes választ",

Teru: vagy hogy "azzal a válasszal meg akarlak menteni"...

Teru: Lehet hogy az önzőnek tűnik tőlem. -

 

Teru: De még így is, Daisy, -

Teru: Nem tudom elviselni, hogy semmit nem tudok rólad.

Teru: Ha nem baj, hogy az önzőségemnek eleget akarok tenni,

Teru: Akkor kérlek,

 

Teru: Mutass meg mindent, amit elrejtettél előlem.

Teru: A bőröd hiányzó melegségét.

Teru: Mindent...

Teru: Um.. tehát.

Teru: Birtok háborító vagyok.

Teru: Amíg használjuk Kurosaki otthonát kérem mindenkitől, hogy az előszobában tartozkodjon.

Teru: De az ő hibája, amiért távol van.

Teru: Azért vagyunk itt, hogy nyíltan megvitassuk azt a jack-valamit és egy kopasz fickó történetét.

 

Teru: Szeretném megköszönni mindenkinek, hogy ilyen sokan összegyűltünk...

(glasses = szemüveg)

 

Teru:  Mi a fene ez a szemüveg töblet?

Teru:  A mangaka, kicsit bekattant...

Riko:  Igen... meglepően furcsa volt így együtt látni őket.

Riko: Ahogy várható volt. Kurosaki nincs itt...'

 

Kiyoshi: Ahogy látom, ezért lettem megidézve...!

Kiyoshi: Hogy azt a fontos, jóképű férfit képviseljem...

Teru: Kiyoshi a te feladatod a vacsora elkészítése.

Teru: Túl sokat képzelsz magadról.

Teru: A ma esti menü nabe.

Kiyoshi: Na nem baj.

Kiyoshi: Neki szívesen főzők, vagy bármit megteszek. (Kurosakira érti)

Teru: ...Mellesleg...

Teru: Meglepődtem, hogy ön is eljött, Takeda-san...

Takeda: Ah, bocsi, azért, mert szeretném ha tudnál valamiről.

 

Takeda: A minap találkoztam Kurosakival.

Takeda: Azért ment, hogy megsemmisítse a "Jack O' Frost"-ot.

Teru:  Micso...

Teru: Megint ez a név...

Takeda: Bocsi, nagyjából hallottam mi történt.

Takeda: ...Legalább is, valószínűleg azt akarja, hogy mások ezt higgyék.

Takeda: Talán azért futott el, mert túlreagálta a helyzetet, mivel sokat gondol rád.

 

Takeda: Más szóval, hiába fut el vadul magyarázat nélkül.

Takeda: Kezdi elveszteni a lába alól a talajt, szóval szüksége lehet arra, hogy megmentsd.

 

Takeda: Ez minden amit el akartam mondani, úgyhogy...

Mester: Várj, Takeda.

Mester: Maradj csak. Elmegyek.

 

Mester: Bocsi, Teru-chan. Kaptam egy kis információt.

Mester: Itt elég ember van, szóval megyek, üldözőbe veszem Kurosakit.

Teru: Várj, mester...

 

Andou: Nem baj? a Jack ügyéről...

Mester: Nem bánom, mesélj neki róla.

Mester: Amúgy sincs jogom panaszkodni.

Mester: Bármi is történik, az én felelősségem lesz.

Mester: ...Bocsi, de ezt rádhagyom.

Teru: ...Um, mi baj a mesterrel?

Teru: Bár az nem baj, ha keresi Kurosakit...

Teru: De várjunk.. ez nem... még csak nem is nézett fel Takeda-sanra..

Teru: Nem ő a nyugati ételek szakácsa?

 

Andou: Tudod, Teru-chan...

Andou: Lehet ez meglepő lesz, de Masuda igazából...

Andou: A belügyekért felelős minisztérium egyik tagja.

 

Andou: Ezért,

 

Andou: Kötelessége figyelnie és védenie

Andou: a hackert aki felügyeletet igényel, vagyis Kurosakit.

Teru: Minisztériumi belügyek...

Teru: Mi...?

 

Andou: Semmi gond, ő egyértelműen a szövetségesünk.

Andou: Bár utálom, de jó ember.

Andou: Már a munkatársunk volt, mielőtt megkapta ezt a megbízást.

Andou: Nagyon aggódik Kurosaki jóléte miatt.

 

Andou: Ez a kényes téma, amiről beszéltem...

Andou: ez a helyzet. ...alapvetően,

 

Andou: a Jack O' Frost, és a sorozat eseményeihez kapcsolódik...

Andou: Hogy őszinte legyek,

Andou: Voltak incidensek, amik befolyásolták az ügyeket, ezeket államtitoknak nevezik.

Kurosaki: Hé szedd össze magad, Matoba-san.

Kurosaki: Hol van a "Jack O' Frost"?

 

Matoba: Már mondtam... attól tartok már eladtam.

Kurosaki: Akkor azt kérdem, ki vette meg?

Matoba: Nem mondhatom el...

 

Kurosaki: Akkor nem készíted el újra, hogy eladdd nekem?

Kurosaki: Én nem tudom. Nem én csináltam!!

Kurosaki: Akkor loptad volna valahonnan. Honnan?

Matoba: I-igen, vagyis...

Matoba: egy laborból.. az F egyetemről...

 

Kurosaki: Ez hiba volt.

Kurosaki: Ez az információ egy csapda.

 

Matoba: Kérlek tartsd titokban ezt az információt.

Matoba: Ha kell... adok bármennyit is szeretnél...

Kurosaki: Nincs szükségem pénzre.

Kurosaki: Ami fontosabb, van egy lányod, igaz? Egy óvodás.

 

Kurosaki: Mai-chan nagyon jól énekli a ginga vadőr dalt.

Kurosaki: Hasonlít az édesanyjára, helyes lány.

Matoba: Elég!! Ne fenyegess a kislányommal!

Kurosaki: Értem, ebben az esetben...

Kurosaki: Szakíts meg minden kapcsolatot azokkal, akik ehhez hasonló dolgot tennének veled.

Kurosaki: Nem ismerem a gyengepontod, de nem teszek ilyesmit.

 

Kurosaki: Ha meghalsz miközben ezt teszed,

Kurosaki: Az akinek fájdalmas emléke marad, a lányod lesz.

 

Kurosaki: Szedd össze magad, apa.

 

Kurosaki: "Apa..."

Takeda: Kiyoshi-kun...

Takeda: igaz?

 

Takeda: Jól megy a főzés.

Takeda: Nehéz lehet, cseréljünk műszakot.

Kyoshi: Ah.. alapvetően már kész van minden.

Kyoshi: Mivel ez  csak nabe...

 

Takeda:  Igazából, örülnék ha cserélnénk.

Takeda: Egy utálatos beszélgetés készülődik.

Takeda: Ebben az esetben csinálok kávét vagy valamit.

Takeda: Lehet neked is jó lenne hallani.

 

Andou: Teru-chan... érdekelnek a kódok?

Teru: Igen, már tanulmányoztam őket egy kicsit.

Teru: Ezek őrzik és tartják biztonságban az adattovábbítást.

Teru: Mint az elektromos pénzt, személyes adatokat, bank kártyát vagy DVD-t.

Teru: Sokmindenre használják.

Teru: Lenyűgöző, mint Misty és Rsa, akik mindent beleadnak.

Teru: Az informatika kora van, amit nem mulaszthatunk el.

Andou: Igen, ezek döbbenetes dolgok.

 

Andou: A világon mindenhol kódokat vagy dekódokat hoznak létre.

Andou: Ha megfigyeled a algoritmus kódját

Andou: ilyen dolgok jönnek ki.

Andou: Félelmetes, olyan mint a matek.

 

Teru: Értem, szóval a harcban a kincsnek nevezik az információt. Ez borzasztó.

Teru: Nem. Ez már olyan mint egy bűbáj.

Teru: Varázslatos.

 

Andou: Egy ilyen világban,

Andou: még a saját országunk is fejleszti a saját jellegzetes kódjait.

Andou: Ez divatos néven "Raiden".

(Raiden azt jelenti "mennydörgés és villámlás")

Andou: Ez tényleg divatos bizonyos értelemben.

Andou: Ez egy kód, amely tárolja és használja az ország fontos információit.

 

Teru: Mikor fog jönni Kurosaki vagy a Jack Frost?

Teru: Úgy érzem, ez a beszélgetés kezd naaaagyon hosszú lenni.

Kyoshi: Ne.. várjunk csak. A "Raiden"...

Kyoshi: Hazai termék neve volt, mint a Mugi vagy Camellia, de...

Kyoshi: Soha nem hallottál a "Raidenről"?

Kyoshi: Ez a név rajta volt a kormány által ajánlott kódok listáján.

Teru: Tényleg?

 

Andou: Így van Kiyoshi-kun.

Andou: Ismered a kormány listáját, lenyűgöző.

Andou: Annak a kódnak a létezése bizalmas információ.

 

Andou: Figyelembe véve, hogy az ország elrendelte annak létrehozását

Andou: és jelenlegi használata nem nyilvános információ,

Andou: már csak néhány ember van ebben az országban, akik tudnak a létezéséről.

 

Andou: És már ti is beletartoztok ebbe a kis csoportba.

Andou: Ha nem vigyáztok, lehet elkap titeket egy külföldi kém.

Andou: Bocsi, már túl késő.

 

Andou: Még akkor is ha kínoznak, próbáljatok erősek maradni és ne adjátok ki.

Andou: Szóval folytathatom?

Teru: ...Igen...

Andou: Akkor folytatom. Ezt a "Raiden" kódot...

Andou: mikor létrehozták, volt egy kódneve azok között, akik érintettek voltak benne.

Andou: "Jack"-nak hívták

 

Teru: "Jack"?

Teru: Miért...

Andou: A háború alatt egy vadász repülőgépnek volt a neve "Raiden".

Andou: Ah, kérnék még egy kis teát.

Andou: És úgy tűnik Amerikában ezt a gépet "Jacknak" hívták.

Andou: A dühös emberek megtalálják ennek az eredetét, hogy másokat haragítsanak fel.

 

Andou: Az aki akkor javasolta a projektet, egy politikus volt.

Andou: A belügyosztály engedélyezte hogy elinduljon...

Andou: Valaki elindította a Raiden algoritmusát egy bizonyos üzlet miatt.

(Egy kód algoritmusa = egy kódmódszer vagy a titkosítás képlete)

Az elejétől kezdve a végéig, az a cég alapvetően monopolizálta a gyakorlati munkát.

(Monopolizálás = Kizárólagos jogot szerez vagy élvez valamire a gazdasági életben. "Néhány mamutvállalat monopolizálta az olajpiacot". Tágabb értelemben: kisajátít, lefoglal.)

Andou: A tagok a többsége, akik alakították az ellenörző  bizottságot...

Andou: szakemberek és egyetemi kutatók voltak.

 

Andou: A bizottság a politikusokra és a vállalati dolgozókra nyomást gyakoroltak,

Andou: és alapvetően csak igen-emberek lettek.

(Táblákon: igen, oké, cukorkát akarok)

 

Kyoshi: Eh.. ez elég rossz...

Kyoshi: Milyen aljas! Hirtelen csalódott lettem.

Kyoshi: Az a tény is elég gyanús, hogy  volt egy monopóliumuk.

Kyoshi: Ők végülis egy hazai kódot fejlesztettek. Miért nem csinálták rendesen?

Andou: Igen, ahogy mondod.

Andou: Hahaha, teljesen igazad van. Nagyon sajnálom...

 

Riko: A vállalat kétségbeesett.

Riko: A politikai közigazgatás veszélyben került.

Riko: Ha a kabinettest változtatott volna, lehet hogy a projektet meg lehetett volna állítani.

Riko: Így a politikusokra sokminden rákényszerült.

Kyoshi: Uh, a világ olyan bonyolult.

 

Teru: Értem mit gondoltak azok az emberek...

Teru: de nem volt senki, aki ellenezte?

Kyoshi: Valójában, sok ember volt.

Andou: Egyike volt a ítélő bizottság vezetője, Midorikawa Hideo professzor.

Andou: Egy különálló csoport tagjaként elképzelése volt, hogy alaposabb biztonsági ellenőrzést kell végezni.

 

Kyoshi: Mi? Úgy érti Midorikawa professzor, ennek a könyvnek a szerzője?

Andou: Igen.

Kyoshi: Hű, tényleg az igazság oldalán állt.

Kyoshi: Én is úgy gondolom hogy ez alapján kellett volna eljárni!!!

Teru: Midorikawa profeszor...

Teru: Már halottam ezt a nevet...

 

Teru: Azt hiszem a bátyám mondta...

Andou: A vállalat és a professzor is erőteljes volt a javaslataikban.

Sou: "Ez mind egy Midorikawa professzornak hívott embernek köszönhető"

Andou: és sok nehézséget szenvedett el...

Sou: "Ezért tudunk mi mindig együtt próbálkozni.."

Teru: Um..

Kyoshi: Nem nem nem, várjon egy percet.

Kyoshi: Nem volt egy morális csoport sem, akik támogatták volna?!

Andou: De, úgy tűnt, hogy ott volt a belügyminisztérium.

 

Kyoshi: Egy bürokrata, a különálló csoport egyike volt.

(bürokrata = Az előírásokat mereven betartó ügyintéző, hivatalnok.)

Kyoshi: Ő egy régi tanítványa volt a professzornak, és egy nagyon jó bürokrata.

Kyoshi: Úgy tűnt reménytelenül győzködte a professzort, amikor már majdnem beadta a derekát.

 

Andou: Viszont,

Andou: Nem sokkal utána, a különálló csoport elcsendesetett,

Andou: egy bizonyos incidens miatt.

Andou: Kaptak egy jelentést...

Andou: Egy bürokrata titokba elvitte a Jack bizalmas adatait

Andou: és megpróbálta eladni külfölfön.

 

Andou: Aki a jelentést tette...

Andu: Midorikawa professzor volt.

 

Andou: A gyanúsított meghalt mialatt követték őt,

Andou: Ami akár lehetett volna baleset vagy öngyilkosság is.

Andou: És a gyanúsított neve...

Andou: Kurosaki Takahiro volt.

Andou: Egy áruló kémként titulálva halt meg.

 

Andou: Ő ugyan az a moralista, tehetséges bürokrata volt,

Andou: aki próbálta a professzorral a "Jacket" egy jobb jövőbe vezetni.

Andou: És ő volt

Andou: Kurosaki Tasuku apja is.

 

Kurosaki: "Apa, mi a baj?"

Kurosaki: "...Miért..?"

Kurosaki: "Apa.."

Kurosaki: "A..apa..."

 

Teru: ...Várjon egy kicsit.

Teru: Valaki, aki így gondolt a Jackra...

Teru: Miért próbálta eladni?

 

Teru: Volt bármilyen bizonyíték?

Teru: Lehet, hogy Kurosaki ezért...

Teru: Ha ez az eset nem történt volna meg...

Andou: Igen. A következő években, kezdve a minisztérium belső ügyeinél,

Andou: áttörte a rendszereket, amik a Jackra vonatkoztak egytől egyig.

Teru: Kurosaki még mindig önmaga volna.

 

Teru:  Amire úgy gondol, mint egy megbocsáthatatlan bűn...

Andou: Annak érdekében hogy kiderítse apja halálának okát,

Andou: Kurosaki lett Daisy, a hacker.

Teru: soha nem született volna meg.

1 hozzászólás
Utolsó hozzászólásokÚjabbak 1 KorábbiakLegelső hozzászólások
Idézet
2013.04.21. 18:10
Kira

*Kiváncsi,kiváncsi,kiváncsi!* :DD

Köszönöm a fordítást :D

Utolsó hozzászólásokÚjabbak 1 KorábbiakLegelső hozzászólások
 
 
 


 
Szereted a Dengeki Daisyt? Akkor jó helyen jársz. Az oldalon a manga magyar fordításait vagy összefoglalóit olvashatod, melyek folyamatosan frissülnek, illetve a legújabb hírekkel szolgál a kedves látogatóknak. 

Ki lehet Kyousuke Motomi? Milyen téveszmék keringenek róla? Gyakori kérdés ez a rajongók körében, de mára már valamennyi téveszme köddé vált. Az olvasók hamar megszerették műveit, de akik a kezdetektől figyelik munkásságát, azok igencsak meglepődhettek, mikor leleplezte magát a mangaka. Bár biztosan okkal tévesztette meg olvasóit és rejtőzött el a nagyvilág elől, azért néhány információ megtudhatunk róla. 
Tovább

 Tilos a hírdetés és trágár beszéd!
 Ha kérdésed van,
ide kattintva felteheted, vagy e-mail címre küldhetsz egy üzenetet.



DDH version: Blue 0.2
Ajánlott böngésző: Google Chrome
Szerkesztő, fordító: Dyan
Indulás: 2013 március 13
Elérhetőség: dengekidaisy@index.hu
A weblap nem garantál 100% pontos fordítást!




 Várakozik: -

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Rosta Iván diplomás asztrológus vagyok! Szívesen elkészítem a horoszkópodat, fordúlj hozzám bizalommal. Várom a hívásod!    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, lakások, egyéb épületek szigetelését kedvezõ áron! Hívjon! 0630/583-3168    *****    Ha te is könyvkiadásban gondolkodsz, ajánlom figyelmedbe az postomat, amiben minden összegyûjtött információt megírtam.    *****    Nyereményjáték! Nyerd meg az éjszakai arckrémet! További információkért és játék szabályért kattints! Nyereményjáték!    *****    A legfrissebb hírek Super Mario világából, plusz információk, tippek-trükkök, végigjátszások!    *****    Ha hagyod, hogy magával ragadjon a Mario Golf miliõje, akkor egy egyedi és életre szóló játékélménnyel leszel gazdagabb!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, nagyon fontos idõnként megtudni, mit rejteget. Keress meg és nézzünk bele együtt. Várlak!    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, lakások, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését!    *****    rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com    *****    Vérfarkasok, boszorkányok, alakváltók, démonok, bukott angyalok és emberek. A világ oly' színes, de vajon békés is?    *****    Az emberek vakok, kiváltképp akkor, ha olyasmivel találkoznak, amit kényelmesebb nem észrevenni... - HUNGARIANFORUM    *****    Valahol Delaware államban létezik egy város, ahol a természetfeletti lények otthonra lelhetnek... Közéjük tartozol?    *****    Minden mágia megköveteli a maga árát... Ez az ár pedig néha túlságosan is nagy, hogy megfizessük - FRPG    *****    Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Aktív közösség    *****    Az oldal egy évvel ezelõtt költözött új otthonába, azóta pedig az élet csak pörög és pörög! - AKTÍV FÓRUMOS SZEREPJÁTÉK    *****    Vajon milyen lehet egy rejtélyekkel teli kisváros polgármesterének lenni? És mi történik, ha a bizalmasod árul el?    *****    A szörnyek miért csak éjjel bújnak elõ? Az ártatlan külsõ mögött is lapulhat valami rémes? - fórumos szerepjáték    *****    Ünnepeld a magyar költészet napját a Mesetárban! Boldog születésnapot, magyar vers!    *****    Amikor nem tudod mit tegyél és tanácstalan vagy akkor segít az asztrológia. Fordúlj hozzám, segítek. Csak kattints!    *****    Részletes személyiség és sors analízis + 3 éves elõrejelzés, majd idõkorlát nélkül felteheted a kérdéseidet. Nézz be!!!!